“Oh when will autumn moon and spring flowers end?
How many past events I’ve known.
The east wind buffeted my room again last night,
I cannot bear to remember the bright moon of the old country.
The marble steps and carved balustrades must still be there,
The people’s rosy cheeks are all that’s changed.
How much sorrow can one man have to bear?
As much as a river of spring water flowing east.
-LiYu
how long fall moon and spring bloom shall last?
how many happenings of life have passed?
a northwest wind rattled my window last night
i’ve forgotten how summer moon glows full-bright
old stairway and front porch of home still there
how many memories must bereaved woman bear?
faded are rosy cheeks of my childhood
as river of time flows through tears’ wildwood
-lynn
https://dversepoets.com/2021/04/20/poetics-china-kingdom-of-the-poem/
Laura Bloomsbury invites us to imitate Chinese-style poetry at dVerse poetics. First stanza is a translation from Chinese, second is my interpretation with added rhyme.
You must be logged in to post a comment.